title-log
phone

400-765-0056

江西中小学教师招聘考试:

江西| 南昌| 九江| 景德镇| 萍乡| 新余| 鹰潭| 赣州| 宜春| 上饶| 吉安| 抚州|

招聘信息:

2020江西萍乡中学引进高层次专业人才公告 2020下半年江西省交通技工学校招聘高层次人才公告

您现在所在的位置: > 备考资料 > 基础知识 >

江西教师招聘考试必备知识:翻译解题误区
发布时间:2020-08-13 10:49:11 作者:李老师 热度:

  江西教师招聘考试网持续为大家带来最新备考资料,今天为大家带来翻译解题误区的详细讲解,希望能帮助大家顺利备考哦。预祝大家考试成功哦。

  【常见误区】

  1. 否定句型中的直译误区

  英语中有一些不同的否定句型,其中有一些句型不能完全采用直译法进行翻译,否则,就会造成误译,甚至与原意背道而驰,下列几种否定句型值得注意:

  部分否定句型,这种句型不同于汉语的思维形式。

  I do not know all of them.

  误:对他们我都不认识。

  正:对他们我不是个个都认识。

  2. 长句直译的误区

  在较长的英语句子中存在着比较复杂的关系,很难按原则顺序用一句汉语表达出来,这就要根据英文句子的特点和内在联系进行意译,不能直译的长句主要有三种处理方法。

  3. 修辞句型中的误区

  同汉语一样,英语写作中大量运用修辞手段,其中有不少修辞格类似于汉语辞格的表达方式,因此可以直译。但有一些英语修辞格很难用直译方式表达清楚,即便是同一修辞格,由于处于不同场合,有的能直译,有的则不能直译。

  4. 习语成语中的误区

  英语中有丰富的习语成语,增强了语言的表达能力。其中大部分可以直译,或用汉语中相应的习语套用。

  例如:the open door policy开放政策,the cold war冷战,to fish in troubled waters混水摸鱼,strike while the iron is hot趁热打铁,at sixes and sevens乱七八糟。

  但是还有一些习语成语必须意译才能表达出其正确含义。

  5. 词汇翻译中的误区

  有些词汇在某些场合下具有新意,如果直译就会曲解原意。所以,要根据语言环境确定具体词义。英语中词义的发展变化十分常见。如:

  Every life has its roses and thorns.人生有苦有甜。

  【谚语翻译】

  以上是关于江西教师招聘考试必备知识:翻译解题误区的简要介绍,想获取更多关于江西教师招聘的相关资讯,如江西教师招聘备考资料、报考指南、成绩查询、报名入口,历年真题、招教公告等,敬请关注江西教师招聘考试网(www.jluzk.cn/)

未经授权不得转载,如需转载请注明出处。

book

招聘动态